忍者ブログ

ファン専用まとめブログ「リローデッド D.O」

基本的にリローデッド関連の情報を掲載しているよ♪

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


10対0の追突事故にあい、(私が0)120万円までは自賠責保険で越えた場合任意保2015/08/17

08月17日

【概要(引用)】
10対0の追突事故にあい、(私が0)120万円までは自賠責保険で越えた場合任意保険の基準になるというのは理解でしました❗
しかし、事故後に相手保険会社が来たときに自賠責保険は保険会社に任せま すという書類にサインをして通院をしますと伝えました❗その時に通院一日で4200円という話は聞きましたが120万円までということや越えた場合、任意保険の基準になるというとまでは聞いていません。この場合はど
【Yahoo!知恵袋へ→】
【概要(引用)】
10対0の追突事故にあい、(私が0)120万円までは自賠責保険で越えた場合任意保険の基準になるというのは理解でしました❗
しかし、事故後に相手保険会社が来たときに自賠責保険は保険会社に任せま すという書類にサインをして通院をしますと伝えました❗その時に通院一日で4200円という話は聞きましたが120万円までということや越えた場合、任意保険の基準になるというとまでは聞いていません。この場合はど


【オーバービュー(引用またはYahoo!知恵袋概要)】
OV:10対0の追突事故にあい、(私が0)120万円までは自賠責保険で越えた場合任意保険の基準になるというのは理解でしました❗
しかし、事故後に相手保険会社が来たときに自賠責保険は保険会社に任せま すという書類にサインをして通院をしますと伝えました❗その時に通院一日で4200円という話は聞きましたが120万円までということや越えた場合、任意保険の基準になるというとまでは聞いていません。この場合はどうなるのですか?
2015/08/17【引用:ショップサイトより】


2015年08月17日 06時 月曜日feat. D.O D.O 続き>>



PR

Sudden: Rides Again (English Edition)

08月17日
Sudden: Rides Again (English Edition)
A bandit town in the Arizona badlands, and the scum of the border who lived there feared nothing.
Governor Bleke wanted-the place stomped out. It took a particular kind of man to go in there alone; a man as mercilessly fast with his guns as any lone rider on the owlhoot trail. Bleke knew of only one man who could do the job: Sudden!

キャッチコピー引用


2015年08月17日 06時 月曜日feat. D.O D.O 続き>>





「どっちも好き」を英語で

→→→
2015年08月16日の私のお勧め
15年08月16日

【概要(引用)】
「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
... 「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。
そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。

Which do you like better dogs or cats?
【Yahoo!知恵袋へ→】
【概要(引用)】
「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
... 「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。
そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。

Which do you like better dogs or cats?


【オーバービュー(引用またはYahoo!知恵袋概要)】
OV:「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
... 「どっちも好き」を英語で


例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて
「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。
そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。

Which do you like better dogs or cats?

この場合 "I like them both."でいいでしょうか?
また ”I like dogs as much as cats."なんて言い方もできるかと思います。

しかし、次の文です。

Which do you prefer dogs or cats?

preferを使われると よりalternativeな感じがしますが、どっちも同じくらい好きな場合、どう答えらたらいいでしょうか?

"I can't prefer them." でいいんでしょうか。でも、そうすると 「どっちも嫌い」という可能性もあると思います。
2015/08/16[ショップ情報引用]


2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O D.O 続き>>



【引用キャッチコピー抜粋】


2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O Reloaded 続き>>



「記事引用」


2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O Revolutions 続き>>