「どっちも好き」を英語で 未選択 2015年08月16日 →→→2015年08月16日の私のお勧め15年08月16日【概要(引用)】「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて... 「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。Which do you like better dogs or cats? 【Yahoo!知恵袋へ→】【概要(引用)】「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて... 「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。Which do you like better dogs or cats? 【オーバービュー(引用またはYahoo!知恵袋概要)】OV:「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて... 「どっちも好き」を英語で例えば、「犬と猫、どっちが好き?」と聞かれて「どっちも好き。」と答える人も少なくないかと思います。そこで この「どっちも好き」は英語でどう言うのでしょうか? 先ずは 次の文です。Which do you like better dogs or cats? この場合 "I like them both."でいいでしょうか?また ”I like dogs as much as cats."なんて言い方もできるかと思います。しかし、次の文です。Which do you prefer dogs or cats? preferを使われると よりalternativeな感じがしますが、どっちも同じくらい好きな場合、どう答えらたらいいでしょうか? "I can't prefer them." でいいんでしょうか。でも、そうすると 「どっちも嫌い」という可能性もあると思います。2015/08/16[ショップ情報引用]2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O D.O 続き>>【引用キャッチコピー抜粋】2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O Reloaded 続き>>「記事引用」2015年08月16日 08時 日曜日feat. D.O Revolutions 続き>>PR