忍者ブログ

ファン専用まとめブログ「リローデッド D.O」

基本的にリローデッド関連の情報を掲載しているよ♪

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


[送料無料 可!!] head-scissors/SHAKA LABBITS(シャカラビッツ)

こちら2014年07月28日
[送料無料 可!!] head-scissors/SHAKA LABBITS(シャカラビッツ)

【Yahooオークション】
[[オークション終了時間]]2014-07-29T00:20:58+09:00

【オークションID】
ID番号:g135563342

【オークション名称】
Title:[送料無料 可!!] head-scissors/SHAKA LABBITS(シャカラビッツ)

【引用キャッチコピー抜粋】


2014年07月28日 01時 月曜日feat. D.O Normal 続き>>



PR

スパロー(sparrow) 小鳥 ブラウン小屋 キーリング キーホルダー 鍵 収

2014年07月27日
スパロー(sparrow) 小鳥 ブラウン小屋 キーリング キーホルダー 鍵 収納 ブラウン 安全 防 防災 防対策 インテリア 壁掛け
なんとも可愛い小鳥のキー収納ホルダーの登場です!! 帰宅して、カバンや上着のポッケ、テーブルの上など、決まった収納場所が無かった鍵は、次使う時にいつも『あれ・・ドコに置いたっけ・・!?』と、探していませんか? この小鳥のキーリングは、帰宅したら小屋に戻して、ちゃんとお座りさせてあげましょう♪ ご家族の方の不在状況が一目で分かるのもイイですね☆ ■鳥小屋のカラー:ブラウン ■小鳥のカラー:グリーン・ホワイト・ピンク・イエロー ■サイズ:7.8x6.9x5cm ■材質:ABS樹脂

【キャッチコピー抜粋】


2014年07月27日 22時 日曜日feat. D.O リローデッド 続き>>




AKB48/SKE48は、実際は人気がない?(コンサートツアーから見て) 昨日2014/07/27

こちら2014年07月27日

【概要(引用)】
AKB48/SKE48は、実際は人気がない?(コンサートツアーから見て) 昨日、AKB48とモーニング娘。OGが中居君の歌番組に出ました。 その後、トークで気になったので調べてみたらモーニング娘。は現役OGともに全国コンサートツアーを開催しているとのことです。 ここで気になったのは、AKB48って全国コンサートツアーしませんよね? 今日のヤフートップに少女時代が10万人規模の全国アリーナコ
【Yahoo!知恵袋へ→】
【概要(引用)】
AKB48/SKE48は、実際は人気がない?(コンサートツアーから見て) 昨日、AKB48とモーニング娘。OGが中居君の歌番組に出ました。 その後、トークで気になったので調べてみたらモーニング娘。は現役OGともに全国コンサートツアーを開催しているとのことです。 ここで気になったのは、AKB48って全国コンサートツアーしませんよね? 今日のヤフートップに少女時代が10万人規模の全国アリーナコ


【オーバービュー(引用またはYahoo!知恵袋概要)】
OV:2011-04-27T22:19:59+09:00
2014/07/27「キャッチコピー引用」


2014年07月27日 20時 日曜日feat. D.O Normal 続き>>




Comparable Corpora and Computer-assisted

こちらへ→
Comparable Corpora and Computer-assisted Translation

Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another.


This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators’ needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations.


The experiments are carried out on two language pairs (English–French and English–German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability – methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation.


The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).




【本文抜粋】


2014年07月27日 19時 日曜日feat. D.O D.Oレボリューションズ 続き>>